1: 歴ネタななしさん

無駄じゃね?
2: 歴ネタななしさん
ヨーロッパ言語の源流やから覚えてたらマウント取れるの精神や
3: 歴ネタななしさん
ラテン語知ってると英語の勉強が楽だぞ
4: 歴ネタななしさん
ラテン語わかると古代ギリシャローマ語もわかるらしい
17: 歴ネタななしさん
>>4
まぁ無関係というわけではないけどラテン語と古代ギリシャ語はわかるってほどの互換性を感じなかったな
まぁ無関係というわけではないけどラテン語と古代ギリシャ語はわかるってほどの互換性を感じなかったな
6: 歴ネタななしさん
昔の欧米の権威ある学術論文はラテン語で書かれてるという事実
流石に今時は英語で大丈夫みたいだけど
流石に今時は英語で大丈夫みたいだけど
8: 歴ネタななしさん
何でヨーロッパ共通語やのにラテン語やなく
訳わからん現地の土民語使ったんやろな
ローマはケルト人やゲルマン人ちゃんと教育しとけや
訳わからん現地の土民語使ったんやろな
ローマはケルト人やゲルマン人ちゃんと教育しとけや
13: 歴ネタななしさん
>>8
ゲルマン人「何でワイらがローマ人の言葉なんて覚える必要があるんやローマ人がワイらの言葉覚えろ」
ゲルマン人「何でワイらがローマ人の言葉なんて覚える必要があるんやローマ人がワイらの言葉覚えろ」
11: 歴ネタななしさん
大学の英語講師が言うとったけどラテン語は文法がクソ膨大らしいな
名詞の格変化を覚える段階でもう卒倒するらしい
名詞の格変化を覚える段階でもう卒倒するらしい
29: 歴ネタななしさん
>>11
格変化はドイツ語が1番鬼
ドイツ語やるとラテン語は簡単に思える
格変化はドイツ語が1番鬼
ドイツ語やるとラテン語は簡単に思える
33: 歴ネタななしさん
>>29
たぶんそれはない
ワイドイツ語履修やったけどドイツ講師も同じくラテン語はヤバい言うてたから
たぶんそれはない
ワイドイツ語履修やったけどドイツ講師も同じくラテン語はヤバい言うてたから
42: 歴ネタななしさん
>>33
少々大げさやな
読むだけなら言うほどや冠詞がない分ドイツ語より簡単
少々大げさやな
読むだけなら言うほどや冠詞がない分ドイツ語より簡単
12: 歴ネタななしさん
わいは植物好きやから結構ラテン語いるわ
15: 歴ネタななしさん
昔の文章読めなくなっちゃうじゃん
16: 歴ネタななしさん
時間さえあればめちゃくちゃ勉強したい
普通に興味ある
でも古代ギリシア語の方がもっと興味ある
普通に興味ある
でも古代ギリシア語の方がもっと興味ある
18: 歴ネタななしさん
でもアメリカやヨーロッパではもう学校で教えてないよな
日本も古文漢文教えるのやめろよ
日本も古文漢文教えるのやめろよ
19: 歴ネタななしさん
漢文というかその辺の博物館の展示書物とか読むにはなに勉強したらええんや
字が崩れすぎてて認識できん
字が崩れすぎてて認識できん
20: 歴ネタななしさん
古い書物を読めるやろ
ほんで他が読めんなら昔はこうやったとマウント取れるんやないか?
ほんで他が読めんなら昔はこうやったとマウント取れるんやないか?
21: 歴ネタななしさん
まぁ実はラテン語がバリバリ現役だった古代ローマ帝国ですら
帝国拡大に伴い日常的にはラテン語を解さない属州民を大量に抱え込んだわけで
ラテン語を日常的に使ってたのは実はイタリア半島内が精々では無いのかという話もある
ギリシア系はギリシア語を使い続けたし中東方面ではアラム語やコプト語がつかわれてたし
ユダヤ人はヘブライ語に固執した
そもそも最初に書かれた新約聖書はギリシア語だったって話だからな
帝国拡大に伴い日常的にはラテン語を解さない属州民を大量に抱え込んだわけで
ラテン語を日常的に使ってたのは実はイタリア半島内が精々では無いのかという話もある
ギリシア系はギリシア語を使い続けたし中東方面ではアラム語やコプト語がつかわれてたし
ユダヤ人はヘブライ語に固執した
そもそも最初に書かれた新約聖書はギリシア語だったって話だからな
25: 歴ネタななしさん
ラテン語が読めないと古い聖書関連の文献が読めないじゃないの
古文や江戸時代の書き物を読めるように勉強するのと同じ
古文や江戸時代の書き物を読めるように勉強するのと同じ
26: 歴ネタななしさん
ラテン語の読み書きできるやつって発音はできないよな
27: 歴ネタななしさん
死んだ言葉だから便利なんだよ
生きてる言葉は時代とともにどんどん変化していくから不便
生きてる言葉は時代とともにどんどん変化していくから不便
28: 歴ネタななしさん
ユダヤ人「もう2000年間母語話者のいなかった言語やけど研究して絶対ヘブライ語復活させるぞぉお!」 → 復活
すごすぎやろこの執念
すごすぎやろこの執念
30: 歴ネタななしさん
>>28
実は古代ヘブライ語とは文法も発音も結構違うんじゃないか説がある
あと古代ヘブライ語が現役だった時代には無かった単語とかは英語からパクってる
実は古代ヘブライ語とは文法も発音も結構違うんじゃないか説がある
あと古代ヘブライ語が現役だった時代には無かった単語とかは英語からパクってる
55: 歴ネタななしさん
>>28
旧約聖書は主にヘブライ語だから読める人々はユダヤ人以外でも知識人階級には沢山いた
旧約聖書は主にヘブライ語だから読める人々はユダヤ人以外でも知識人階級には沢山いた
56: 歴ネタななしさん
>>55
でも日常語として使ってる人は絶えて久しかったんよね
その意味ではラテン語と似てたのかも
でも日常語として使ってる人は絶えて久しかったんよね
その意味ではラテン語と似てたのかも
34: 歴ネタななしさん
メルカバがなんでtankに名付けられてんねんchariotが当時ならせいぜいやろてな
37: 歴ネタななしさん
ワイは第二外国語ドイツ語履修してあまりの大変さに中国語にしとけば良かったと心底後悔した
格変化とか完全に理論や法則が通じないセンスの世界だわ
格変化とか完全に理論や法則が通じないセンスの世界だわ
39: 歴ネタななしさん
ワイはドイツ語そんな苦労しなかったな
文法好きだからだろうか
ただリスニングは最後までコツつかめなかった
文法好きだからだろうか
ただリスニングは最後までコツつかめなかった
38: 歴ネタななしさん
神父ってギリシャ語も習わされるよな
ギリシャ語の聖書読まないといけないから
ギリシャ語の聖書読まないといけないから
40: 歴ネタななしさん
ラテン語喋るAI作って話し相手にしたらええやん
41: 歴ネタななしさん
中国語
冠詞がない
格変化がない
人称変化がない
時制がない
動詞の変化がない
神すぎやろ…
ただ発音がね…
発音も文法もシンプルな自然言語はないんか…
冠詞がない
格変化がない
人称変化がない
時制がない
動詞の変化がない
神すぎやろ…
ただ発音がね…
発音も文法もシンプルな自然言語はないんか…
43: 歴ネタななしさん
日本人が古文漢文を勉強するようなことじゃないの?
44: 歴ネタななしさん
>>43
まあそんな感じや
まあそんな感じや
45: 歴ネタななしさん
学名がそうなのは不便なだけやろと
48: 歴ネタななしさん
日本語は発音数少ないから話すのは簡単と聞いた
なお読み書き
なお読み書き
49: 歴ネタななしさん
たまに日本語は難しいって誇らしげな人いるけど言語として難しいのって欠陥ちゃうん
54: 歴ネタななしさん
>>49
言語の難易度なんてあくまで母国語からどれだけ離れてるかで決まる相対的なもんやし
絶対的難易度なんかないのにな
まぁ英語話者からしたら文法にしろ発音にしろほぼ真逆やから難しく感じるかもしれんが
文法が日本語とほぼ同じ韓国語話者からしたら糞イージーらしいで
言語の難易度なんてあくまで母国語からどれだけ離れてるかで決まる相対的なもんやし
絶対的難易度なんかないのにな
まぁ英語話者からしたら文法にしろ発音にしろほぼ真逆やから難しく感じるかもしれんが
文法が日本語とほぼ同じ韓国語話者からしたら糞イージーらしいで
50: 歴ネタななしさん
マンガのキャラってラテン語で〇〇って意味です的なネーミング多いよな
52: 歴ネタななしさん
もともとは神聖とか純粋とかいう単語が数百年のうちにエロワードとか罵倒語になるのがヨーロッパの言語だから
ヨーロッパ人が使ってる言語は宗教じゃ使い物にならんからラテン語なんやろ
Sillyとかが有名だけど使われると意味は劣化する
ヨーロッパ人が使ってる言語は宗教じゃ使い物にならんからラテン語なんやろ
Sillyとかが有名だけど使われると意味は劣化する
58: 歴ネタななしさん
向こうのインテリ層は読めんと認めてもらえないんやろ?
コメント
バチカンには世界各地から人が集まってきているので
(現在の教皇はアルゼンチンから来ているらしい)
何らかの共通言語が必要であり、それをラテン語がはたしているのだろう
昔は他国言語に翻訳した聖書なんか存在しなかった。翻訳によって神の言葉が別の意味に置き換わる可能性があったから。
というか、最初期の聖書はヘブライ語のはずなんだけどねw
旧約聖書はヘブライ語、新約聖書は最初ギリシャ語で書かれていた。ローマ教会としてはコンスタンチノープル教会の下風に立つ訳にはいかなかったからラテン語に訳した聖書を基準としたのだろう。
日本の口語訳聖書ははっきり言って、寓意とかが理解し辛い感じがする。戸田奈津子の字幕とまでは言わんが。
コメントする